Archiv für den Monat: Januar 2012

20120128 Wo finde ich eine vollständige Übersetzung der Insolvenzordnung ins Englische?

Wo finde ich eine vollständige Übersetzung der Insolvenzordnung ins Englische?
Hinweis der SPKG BATTENSTEIN GmbH zur Terminologie von Übersetzungen im Bereich Insolvenzrecht / Restrukturierung / Unternehmensberatung

Das Bundesministerium der Justiz publiziert im Internet die Übersetzung der
Insolvenzordnung = Insolvency Statute
Website:
InsO
Insolvency Statute
Übersetzung durch Ute Reusch/Translation provided by Ute Reusch
zur Gesamtausgabe der Norm im Format:   HTML   PDF

http://www.gesetze-im-internet.de/englisch_inso/index.html

___________________________________________________________________________
Die SPKG BATTENSTEIN GmbH erstellt in allen Weltsprachen Übersetzungen im Bereich Insolvenzrecht / Restrukturierung / Unternehmensberatung

20120114 SPKG BATTENSTEIN translations legal & finance / France was recently downgraded to AA+

USEFUL WORDS UPDATE
Frankreich wurde zuletzt auf AA+ herabgestuft3 .
=
France  was recently downgraded to AA+
Bonität = creditworthiness
Erwartete oder eingetretene Herabstufungen durch die Ratingagenturen könnten unsere Kapitalkosten erhöhen, die verfügbare Investorenbasis verkleinern und dadurch unsere Geschäftsaktivitäten negativ beeinflussen.
=
Expected or actual downgrades by rating agencies may increase our cost of capital, may reduce our potential investor base and may negatively affect our businesses.
___________________________________________________________________________
Von der SPKG BATTENSTEIN GmbH Fachübersetzungen Recht / WP / Steuern / Legal & Finance
empfohlener, weiterführender Link zum FINANCIAL GLOSSARY von REUTERS
http://glossary.reuters.com/index.php/Moody%27s
Moody’s
Moody’s Investors Service is a leading credit rating agency that assesses the creditworthiness of borrowers. Changes in the credit ratings it assigns to corporate or sovereign bonds are widely watched in the capital markets and can affect a company’s or a country’s borrowing costs.
See: Standard & Poor’s, Fitch
http://www.moodys.com/

http://www.sec.gov/news/studies/2008/craexamination070808.pdf
__________________________________________________________________________________

20110113 Cloud Germany, Bundesdatenschutzgesetz und Wirtschaftskanzleien

Einige Gedanken zum Thema Cloud Germany, Compliance & Bundesdatenschutzgesetz

Das Thema Cloud wird z.Zt. in aller Munde diskutiert, doch kaum jemand weiß, was die eigenen Vorteile und Nachteile für die Firma wirklich sind und ob sich Cloud Computing langfristig lohnt. Als Grund kann man hier sicherlich die öffentlichen Diskussionen in verschiedenen Medien nennen, welche sich hauptsächlich mit den großen Anbietern aus Amerika beschäftigen, die sich allerdings allesamt nicht mit Ruhm bekleckern (IT Sicherheit, Schutz von persönlichen Daten -> Verstoß gegen das Bundesdatenschutzgesetz etc.) und für mich und meine firmeninterne Problemstellungen, oftmals zu weit entfernt scheinen. Was also ist zu  tun, wenn jeder von schnellen Kosteneinsparungen spricht, allerdings ein passender Ansprechpartner für meine Fragen fehlt. Denn zusammengefasst stehen für mich drei große Themenbereich im Mittelpunkt:

•    Was sind für meine Firma die internen Vorteile und Nachteile, sollte ich den Weg über die Cloud gehen wollen?
•    Wie sieht es mit der Sicherheit aus? Sind die Systeme ausreichend vor Hackerangriffen geschützt? Was passiert, wenn ein Rechenzentrum ausfällt?
•    Werden Daten des Unternehmens konform mit den Richtlinien des BSI und gem. den Anforderungen des Bundesdatenschutzgesetztes bereitgestellt? Gerade dieser Aspekt scheint aus meiner Sicht von besonderer Bedeutung, da ich mit sehr vielen Daten arbeiten muß und mich hierdurch bedingt nicht bei einer externe Speicherung haftbar machen möchte

Nach Recherchen im Düsseldorfer Umfeld bin ich auf die Firma CloudGermany gestoßen, der Hinweis kam von mehreren Banken und großen Anwaltskanzleien die bereits mit dieser Firma zusammenarbeiten. Nachdem ich nun mehrere sehr gute Gespräche geführt habe und sehr kompetente Ansprechpartner seitens der CloudGermany vorgefunden habe, sind meine Fragen beantwortet und meine anfänglichen Vorurteile gegenüber Cloud Computing abgebaut.

Entscheidend ist, dass ich mich mit einer in Deutschland ansässige Firma wie CloudGermany nicht haftbar mache durch die mehrfache Datenspeicherungen in verschiedenen Rechenzentren, ein wesentlich geringeres Ausfall- oder Verlustrisiko habe, als wenn ich den eigenen Server bei mir in der Firma nutze.  Das man dabei  bis zu 50% seiner IT Kosten einsparen kann ist definitiv ein Vorteil.

Meiner Meinung nach ist Cloud Germany eine gute und sachgerechte Empfehlung  für wichtige Datenübertragungen von Finanzdienstleistern/F+E/Investor Relations/Wirtschaftskanzleien.

Sollte das Thema für Euch interessant sein, hier  der Kontakt unter  post@cloudgermany.de

20120110 Useful words / Die Rolle des Bundespräsidenten / The role of the Federal President

Useful words /  The role of the Federal President
Amt des Bundespräsidenten    =           the presidential office
Respekt für das Amt des Bundespräsidenten   =  respect for the presidential office
Bundespräsidentenwahl           =             election of the German Federal President
…forderten den Rücktritt des Bundespräsidenten     =  … demanding the resignation of the Federal President
Schirmherrschaft        =  patronage
Öffentliche Diskussion = public discussion
Verspieltes Vertrauen zurückgewinnen to win back the confidence    /  to regain peoples trust

Link zum Thema: http://www.bundespraesident.de/EN/Home/home_node.html
The role of the Federal President
The Basic Law devotes an entire chapter to the role of the Federal President but the duties of the „first man of the state“ both at home and abroad go far beyond those bestowed upon him by the constitution.
The titles „supreme federal notary“, „first representative of the State“ and „figure of integration“ all describe aspects of the role of the Federal President.

20120104 FAQ: EU-Recht: Wo finde ich das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren?

FAQ: EU-Recht: Wo finde ich das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren?
RICHTLINIE 2010/64/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
vom 20. Oktober 2010
über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2010:280:0001:0007:de:PDF

Die SPKG BATTENSTEIN GmbH übersetzt fristgerecht in Strafverfahren in allen Weltsprachen.

Juristische Übersetzungen der SPKG BATTENSTEIN GmbH werden durch Beeidigte Übersetzer

für Strafverfahren in allen EU-Amtssprachen erstellt. Die SPKG BATTENSTEIN Express-Übersetzungen für Recht, Prozesse, Rechtsgutachten, Schriftsätze, Strafverfahren, Urteile können 365 Tage/im Jahr beauftragt werden. Für Express-Übersetzungen Recht erhalten Sie von der SPKG BATTENSTEIN einen fristgerechten Liefertermin.

20120102 Fristgerechte Übersetzung Deutsch-Chinesischer-Verträge durch die SPKG BATTENSTEIN GmbH

Fristgerechte Übersetzung Deutsch-Chinesischer-Verträge / Tip: Schiedsort, anwendbares Recht und Verfahrenssprache festlegen
Fall: Themen: Compliance/Recht/Schiedsgerichtsbarbeit/Übersetzung
Ein Deutsches Unternehmen wird in Chinesisch angeschrieben. Unter Annahme einer Frist von zwei Wochen bis maximal 30 Tagen ist eine Übersetzung von mehreren Tagen einzuplanen, ein Anwalt zu beauftragen, eine rechtliche Aufbereitung vorzunehmen eine Klageerwiderung zu formulieren und diese ins Chinesische übersetzt fristgerecht einzureichen.
Links zum Sachverhalt:
http://www.lto.de/de/html/nachrichten/311/Mit-Schiedsklausel-waer-das-nicht-passiert/
http://www.gtai.de/GTAI/Navigation/DE/Trade/Recht-Zoll/wirtschafts-und-steuerrecht,did=63230.html
____________________________________________________________________________________
Die SPKG BATTENSTEIN GmbH übersetzt fristgerecht Notartermine/Recht/Schiedsgerichtsvereinbarungen/Schriftsätze/Verträge
vom Deutschen ins Chinesische / vom Chinesischen ins Deutsche                   vom Englischen ins Chinesische / vom Chinesischen ins Englische
Die Chinesisch-Übersetzungen werden auf Wunsch durch beeidigte Übersetzer vorgenommen.
Eilübersetzungen werden 7 Tage die Woche angenommen.
______________________________________________________________________________________

20120101 Zeitgeschichte Politik und Übersetzung Václav Havel

Link zur Zeitgeschichte Politik und Übersetzung

Havels Übersetzer Joachim Bruss: Übersetzung war wichtige Möglichkeit, um überhaupt publiziert zu werden

Die Sprache, ihre Kraft, die Dinge in Gang zu setzen, die Macht des Wortes – das waren für Václav Havel immer große und wichtige Themen. Der Übersetzer Joachim Bruss hat Havels Worte und Texte in die deutsche Sprache übertragen. Radio Prag hat Joachim Bruss, heute Ko-Vorsitzender des Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds, für unsere Sendung ans Mikrophon gebeten.

Hier der Link:

http://www.radio.cz/de/rubrik/spezial/havels-uebersetzer-joachim-bruss-uebersetzung-war-wichtige-moeglichkeit-um-ueberhaupt-publiziert-zu-werden